像外國人一樣查字典啦!

歲末年終和新年新希望的網路會話班優惠活動

此網站停止更新,未來所有新文章和教學影片都會張貼到新網站 上課囉 。還請各位讀者多多指教。

有多少正在學習英文的同學,習慣使用英英字典呢?(有多少人現在還願意查字典的呢?)

當然,這個建議不是要給還在學站學走路的初級程度同學,而是要給那些已經有一點基礎的中級以上程度的同學。

 

如果你要學習一個語言,就不該總是使用你熟悉的語言,包括當你需要了解一個字的使用方式的時候。這麼說好了,英文要像外國人一樣好,就是要有他們表達事物的習慣,要養成這個習慣,除了一直看電影學英文歌讀原文小說聽廣播之外,還包括查字典。不使用英英字典,你查出來的字,很可能對你的學習沒有什麼幫助,因為你查完,把中文意思唸一下,睡一覺,然後就忘記了。

 

我在前不久的貼文 [學習語言要培養語感] 中有提到,你的英文能力之所以不好,是因為你不會「換句話說」。那請問要怎麼訓練換句話說?除了你平常習慣的電影音樂blablablablabla之外,查英英字典就是最好的訓練方式。尤其是下方分享的 Cambridge Dictionary Online,它是我的最愛,因為它不會給你一堆你本來就不會的同義字,而是用一句完整的話來解說單字的意思給你聽,也就是說,它都在教你怎麼換句話說。

 

假設你今天要查一個單字:taunt

英漢字典直接告訴你:嘲弄 (v.)

當你想要跟外國人說:他嘲弄我。

結果因為不常用這個字,你根本沒辦法在當下想起這個字,你使用字典去查一個單字,到最後卻什麼都沒學到。

 

然而,如果你習慣查閱英英字典,你去查 taunt,

英英字典會告訴你:to upset someone by laughing at them

於是你學到幾件事:

第一,by的後面,要接Ving吔!

第二,laugh後面,要加 at 才是會把人激怒的。

第三,中文說「他嘲弄我」看不出來情緒,但是原來當外國人說 He taunted me. 時,表示已經被對方惹毛了。因為「外國人的字典」告訴你 to taunt someone = to upset someone

這樣一來,就算你最後還是忘記 taunt 是什麼意思,至少你還複習到各式各樣的小文法規則。你想想,文法規則何其多,你會每天抱著文法書一章一節去複習嗎?(當然不會,連我自個兒都不會了。)

 

我使用英英字典已經十多年了,還沒有網路上這種方便的免費字典之前,我是查紙本的,只有出門在外時,我才會使用語音翻譯機,因為我的字典是厚達5、6公分,B4大小的那種,當然帶不出門。我每查一個單字,會把所有詞條、所有例句全數讀完,為什麼?因為我要順便──請注意,是「順便」──複習所有大大小小的文法,它們存在於每個句子中。然後,也順便學一下沒看過的、沒用過的字。

 

這樣壓力會很大嗎?當然不會。

為什麼?因為很多時候我就只查一個單字,把它所附的所有詞條讀完,然後就去做別的事了。

你不用花二個小時在那裡查字典,但是你要練習使用英英字典,不然你的思考模式就永遠都是台灣人說中文的思考模式。

 

Cambridge Dictionaries Online:
http://dictionary.cambridge.org/

 

 

Comments

comments

Powered by Facebook Comments

發表迴響

你的電子郵件位址並不會被公開。 必要欄位標記為 *